Formularz kontaktowy:

Tłumaczenia ustne rosyjskie - Warszawa

Oferta usług tłumaczeniowych obejmuje:

TŁUMACZENIA USTNE

Tłumaczenia symultaniczne (kabinowe)

Tłumaczenia konsekutywne (towarzyszące)

Tłumaczenia a’vista

Tłumaczenia ustne uwierzytelnione w asyście tłumacza przysięgłego
rozprawy sądowe, czynności notarialne, zawarcie małżeństwa, tłumaczenia w urzędach ds. cudzoziemców, w ośrodkach egzaminacyjnych – egzamin na prawo jazdy etc.;

Kompleksowa obsługa konferencji na terenie całego kraju, jak również wyjazdy poza granice Rzeczypospolitej Polskiej

  • tłumaczenie pisemne referatów oraz innych materiałów konferencyjnych
  • tłumaczenia ustne podczas konferencji
  • wynajem sprzętu technicznego (kabin, słuchawek, mikrofonów, sprzętu nagłaśniającego)
  • obsługa sprzętu podczas konferencji

TŁUMACZENIA PISEMNE

Tłumaczenia poświadczone (tzw. przysięgłe)
wymagające poświadczenia przez tłumacza przysięgłego, jak np.:

- umowy/kontrakty dotyczące m.in. spółki cywilnej, spółki jawnej, spółki komandytowej, spółki z o.o., spółki akcyjnej, umowy sprzedaży nieruchomości, umowy sprzedaży i dystrybucji wyrobów/towarów, umowy najmu nieruchomości, umowy użyczenia, umowy dzierżawy, umowy pożyczki, umowy o pracę, umowy    o dzieło, umowy zlecenia, dokumenty firmowe, m.in.: KRS, REGON, NIP, NIP UE, PIT-y, statuty, pełnomocnictwa, upowaznienia etc.;

- pisma urzędowe, dokumenty w obrocie prawnym z zagranicą (Apostille), pisma w postępowaniu karnym, pisma sądowe, pisma w postępowaniu cywilnym (procesowym i nieprocesowym); np.: protokoły, pouczenia, akty, wyroki, wnioski, testamenty, postanowienia, pełnomocnictwa, pozwy, akty notarialne, protokoły z Walnych Zgromadzeń spółek etc.;

- dokumenty metrykalne: odpisy skrócone i zupełne aktów urodzenia, małżeństwa, zgonu, świadectwa chrztu, świadectwa ślubu, zaświadczenia o zdolności prawnej do zawarcia związku małżeńskiego z cudzoziemcem, zaświadczenia o zdolności do czynności prawnych;

Tłumaczenia zwykłe
dokumenty i teksty wykorzystywane na potrzeby własne (informacje o firmie, korespondencja służbowa/firmowa, listy, artykuły naukowe, recenzje, opinie, streszczenia prac licencjackich, magisterskich, strony WWW etc.)

Tłumaczenia specjalistyczne

- techniczne (opisy techniczne, instrukcje obsługi urządzeń, projekty budowlane, certyfikaty, projekty itp.)

- ekonomiczno-finansowe (sprawozdania finansowe, audyty, dokumenty bankowe, wyciągi, historie kredytowe etc.)

- medyczne (instrukcje obsługi sprzętu medycznego, artykuły naukowe, opisy lekarstw, farmacja, rozpoznania, zaświadczenia szpitalne, zasiłki chorobowe etc.)

- IT (opisy oprogramowania, opisy sprzętu komputerowego, tłumaczenia stron www itp.)

- starodruki (dokumenty archiwalne pisane pismem ręcznym sprzed 1917 r.)

Dziedziny tłumaczeń

  • prawne (prawo, administracja, itp.)
  • ekonomiczne (ekonomia, bankowość, finanse, ubezpieczenia, kredyty itp.)
  • handlowe (handel, marketing, promocja i reklama, itp.)
  • techniczne (energetyka, przemysł paliwowy, energia ze źródeł odnawialnych, planowanie przestrzenne, architektura, budownictwo, techniki grzewcze, budownictwo dróg i mostów, motoryzacja, elektryka, elektrotechnika, elektronika, przemysł spożywczy, itp.)
  • medyczne (medycyna, farmacja, toksykologia, medycyna niekonwencjonalna, itp.)
  • informatyczne (informatyka, oprogramowania, instrukcje użytkowania aplikacji, certyfikaty, itp.)
  • humanistyczne (literatura, historia, muzyka itp.)
  • nauki przyrodnicze (rolnictwo, zoologia, ogrodnictwo, leśnictwo, zarządzanie środowiskiem, ekologia, geologia itp.)
  • turystyczne (turystyka, wypoczynek, hotelarstwo, gastronomia, sport itp.)
  • i inne
  •